Как осуществляются перевод и нотариальное заверение документов — Бюро переводов
button
Перевод иностранного паспорта для трудоустройства на работу - 500 рублей!

Как осуществляются перевод и нотариальное заверение документов

нотариально заверенный переводДля предъявления в различные государственные и коммерческие инстанции — как в российские, так и в зарубежные — необходим нотариально заверенный перевод документов или штамп бюро переводов.
Это является доказательством того, что текст перевел дипломированный и квалифицированный специалист, который числится в реестре нотариуса. Процедура перевода и удостоверения документов в компании «Ваш деловой партнер» (Москва, Россия)

Сначала переводчик выполняет перевод текста. Следующий этап – это литературное редактирование с корректорской вычиткой. При необходимости осуществляются форматирование текста и верстка аналогично исходнику. Затем делается фотокопия оригинала документа, к которой подшивают уже готовый перевод. Его подписывает исполнитель, указав языковую пару (языки исходного и полученного текста).

После этого соответствие перевода документа оригиналу и его юридическую силу подтверждает нотариус, который, если необходимо, работает даже в субботу:

 • подписывает;

• заносит в реестр и указывает номер регистрации;

• ставит свой индивидуальный штамп;

• подшитые листы скрепляет специальной клейкой пломбой.

В некоторых государственных учреждениях Великобритании, Германии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки требуют нотариальное заверение на том языке, на котором сделан перевод. Тогда исполнитель и нотариус ставят еще одну подпись под подписями, что удостоверяют соответствие оригиналу. Это считается фактом выполнения еще одного перевода, который дополнительно заносится в реестр и оплачивается.

 Аналогичным образом заверяется верность копии, которая подшивается к переведенному тексту. Иногда ставят еще консульскую легализацию или штамп апостиля. Все зависит от страны и требований учреждения, для которого предназначается документ – посольства, консульства, министерства, миграционной или таможенной службы и др.

Заверение в бюро переводов

Проставление штампа компании, которая оказывает переводческие услуги, является одним из видов заверения перевода. Это упрощенная процедура, которая подтверждает факт осуществления перевода работником специализированной фирмы.

 Поскольку для того, чтобы заниматься переводами, не нужно получать лицензию, печать бюро переводов не предоставляет юридической силы. Тем не менее, такие бумаги признают и принимают во всевозможных инстанциях, поэтому их требования всегда надо заранее уточнять.

 Если у вас возникли вопросы либо надо перевести и заверить у нотариуса документы любого вида и объема, обратитесь к работникам компании «Ваш деловой партнер». И вам не прийдется волноваться о качестве текста, самостоятельно делать копии и выстаивать огромные очереди. Все заботы опытные специалисты возьмут на себя. В результате вы получите нотариально заверенный перевод паспорта, свидетельства или диплома и т.д., который обладает юридической силой, такой же как и оригинал.