Мы также заботимся о том, чтобы наши с Вами отношения соответствовали высокому деловому стандарту, поэтому все сотрудники бюро переводов «На Курской» проходят обязательную подготовку по изучению этикета и деловой этики. Кроме высокого профессионализма, наши переводчики отличаются аккуратностью и презентабельной внешностью.
Бюро переводов «На Курской» предлагает Вам все виды устного перевода, как с русского на иностранный язык, так и с иностранного на русский язык. Возможен устный перевод с использованием нескольких иностранных языков.
Бюро переводов «На Курской» принимает на нотариальное заверение (для нотариального заверения перевода) документы, переведенные только в нашей компании. Но если у Вас уже есть готовый перевод, мы можем сверить имеющийся перевод с оригиналом, а потом уже провести процедуру заверения перевода, легализации или апостилирования.
На заверение перевода принимаются как личные документы, так и юридические документы:
За более подробной информацией обращайтесь к менеджерам нашей компании.
Дело в том, что все путешествия, так или иначе затрагивающие ребенка, требуют дополнительной документации. Это может быть доверенность на вывоз ребенка, согласие на выезд ребенка или разрешение на вывоз ребенка.
Поставить апостиль (штамп «апостиль») дозволяется тогда, когда страна входит в список участников Гаагской конвенции. В 1961 году был введен упрощенный порядок легализации, и для стран-участников достаточно осуществить перевод документов с апостилем, чтобы признать этот документ юридически значимым. Переводы с апостилем возможны в том случае, если вам требуется сделать апостиль диплома, апостиль ЗАГС-документов и т.д. В этом случае выполняется перевод документов, апостиль проставляется после осуществления перевода.
Апостиль загс документов необходим в случае, если этими документами будут пользоваться за границей. Чаще всего при выезде за рубеж может потребоваться поставить апостиль загс документов таких как свидетельство о браке.
Апостиль диплома необходим в том случае, если гражданин Украины намерен продолжать обучение за границей.
Если необходимо проставить апостиль нотариального перевода, то в нашем бюро переводов нотариус сначала осуществит нотариальное заверение перевода, а затем можно будет поставить апостиль нотариального перевода.
Консульская легализация документов применяется там, где апостиль нотариальный перевод использовать нельзя (иностранное государство не участвует в Гаагской конвенции).
Консульская легализация документов считается более трудоемкой процедурой, нежели апостиль документов. А если вам требуется консульская легализация срочно – то это еще и довольно затратно. Но даже срочная консульская легализация занимает больше времени, чем апостилирование.
Все дело в том, что консульская легализация проходит в несколько этапов, каждый из которых растягивается на длительный период времени. Бюрократические проволочки, к сожалению, существуют, и справиться с ними самостоятельно очень и очень сложно. Вот почему бюро переводов «На Курской» готово позаботиться о консульской легализации. И само собой, до того, как мы приступим к этой процедуре, мы выполним качественный письменный перевод предоставленных текстов.