Перевод документации на русский язык — Бюро переводов
button

Перевод документации на русский язык

Для того чтобы впоследствии у вас не возникало проблем с переведенными документами мы рекомендуем вам обращаться к квалифицированным переводчикам. Нам не хочется набивать себе цену, но переводы, которые составлены нашей компанией не терпели фиаско. Перевод документов это то, за что мы беремся с большим удовольствием. Персонал опытных переводчиков специализируется на определенных темах, благодаря такому распределению перевод получается более качественным. После письменного перевода документа он проверяется редактором, а технический перевод проходит проверку специалистов в данной области.

Перевод документов с/на русский язык

  1. Юридические документы это заявления, доверенности.
  2. Уставные документы это разного рода свидетельства, учредительные договора, лицензии.
  3. Финансовые документы это аудиторские заключения, годовая отчетность.
  4. Переводы, связанные с таможенным оформлением.
  5. Перевод оффшорных документов это доверенности уставы меморандумы.
  6. Документы личного характера.

Перевод оффшорных документов это перевод без границ. Назван он так, потому что представитель зарубежных компаний занимаются своей деятельностью на территории другого государства.

Выезжая в другую страну для работы, учебы, создания семьи или на постоянное место жительства. Вам в первую очередь нужно перевести все имеющиеся документы на язык той страны куда отправляетесь. Для этого необходим перевод документов для визы.

  1. Вам необходимо узнать какие документы вам могут понадобиться за границей и узнать, как будет продвигаться работа.
  2. Нужны документы об отсутствии судимости, акт о гражданском состоянии он выдается в ЗАГСе, свидетельство о рождении.
  3. Составить перевод документации с языка оригинала на язык той страны, куда вы переезжаете. Помните, эти документы должны быть составлены, так что должны соответствовать законодательству обеих стран.
  4. Документ, заверяющий подпись переводчика и нотариуса.
  5. В консульстве страны выезда засвидетельствовать верность перевода.
  6. Если страна, в которую выезжаете, входит в Гаагскую конвенцию, то поставьте апостиль.
  7. Если страна не входит в конвенцию, то пройдите консульскую легализацию.

Для любителей путешествовать и посмотреть на мир своими собственными глазами предлагается для удобства передвижения открыть шенгенскую визу. Чем она удобна? Однажды совершив перевод документов для визы, вы не повторяете его снова. Для того чтобы открыть такую визу вам нужно получить вызов из страны входящей в этот договор. Документы должны быть заполнены на языке страны приглашающей вас или на английском языке. Эти документы должны пройти такую же процедуру, которая описана немного выше. С такой визой можно передвигаться по странам входящим с союз.

Краткий перечень важных документов:

  1. Загранпаспорт
  2. Фотографии
  3. Справка с места работы
  4. Подтверждение наличия финансовых средств
  5. Полис медицинского страхования.
  6. Переводы всех документов.

Каждое агентство выдвигает свои требования и, прежде чем оформлять визу вначале внимательно ознакомьтесь с правилами подачи документов. В зависимости от этого будете знать, какие переводы делать и на какие документы.

Мы также выполняем услугу: перевод с нотариальным заверением. Переводчик, обладающий навыками такой работы и имеющий специальное образование, делает качественный перевод документов. Затем следует процедура подписания документа сначала самого переводчика, а затем и нотариуса который заверяет своей подписью подпись переводчика. Заверение до недавнего времени было сложной процедурой, но благодаря закону, который вступил в силу 15 января 2007 года, регистрация иностранных граждан на территории России упразднилась. Благодаря этому закону был введен миграционный учет. Что значительно упразднило приезд в Россию.

При оформлении МУ правоохранительные органы вправе потребовать паспорт или удостоверение личности, переведенное на русский язык и заверенное у нотариуса. Это стало основной причиной увеличение штата, так как документов для перевода и заверения стало больше.

Перевод с нотариальным заверением делается не только с иностранного языка на русский, но и, наоборот, с иностранного на русский. Перевод документов на русский язык необходим для предоставления его в официальные органы по назначению. Русский это государственный язык и поступающие документы также должны быть предоставлены на русском языке. Перевод на иностранный язык необходим, когда вы собираете документы для отправки в иностранное государство.