Каким образом легализировать и предоставить в государственные органы и инстанции Российской Федерации официальные бумаги, которые были выданы в другой стране? Сделать перевод документов на русский язык и заверить их у нотариуса.
Как правильно оформить пакет бумаг для посольства или получить разрешение на вождение транспортного средства за границей, въезд в другое государство с целью обучения, трудовой или бизнес-деятельности, получить вид на жительство, устроиться на официальную работу и начать учебу в России? Это далеко не полный перечень случаев, когда необходимы перевод документации с/на иностранные языки и нотариальное заверение. Поэтому бюро переводов «Ваш деловой партнер» (Москва) предоставляет все виды лингвистических услуг, включая перевод документов для визы (даже на редких языках) и их заверение у нотариуса, консульскую легализацию и апостилирование.
Требования к заказчикам
Обращаясь в бюро нотариальных переводов «Ваш деловой партнер», необходимо соблюдать определенные правила. Клиент должен предоставить оригиналы документов (целостные и не вызывающие сомнений) с правильными реквизитами (датой, подписью, номером, печатью), перевод которых для визы будут осуществлять наши специалисты. Это справка о доходах, банковская выписка, письмо спонсора, свидетельство о браке или разводе, а также свидетельство рождения ребенка и при необходимости – доверенность на его выезд.
Мы тщательно проверяем всю поданную документацию, дабы удостовериться в ее легальности и правдивости. В работу не принимаются поврежденные бумаги: частично утраченные (с недостающими страницами), склеенные, порванные, с зачеркиваниями и помарками. Ведь от точности переведенного текста зависит получение разрешения на въезд в ту или иную страну.
Процедура перевода документов для посольства
В каждом посольстве к переводу документов (справок, свидетельств, банковских выписок, доверенностей) выдвигаются разные требования. Если их не соблюдать, то работники этой международной инстанции могут не только отказать в получении визы, но и вовсе не принять бумаги. В большинстве государств действуют общепринятые правила оформления документов для получения визы — процедура легализации. В Италии, Франции, Чехии, Испании, Германии и ряде арабских стран придерживаются особой процедуры оформления и требуют осуществить нотариальный перевод документов для посольства.
После выполнения перевода и нотариального заверения документов вместе подшиваются копия и текст перевода с указанными данными исполнителя и нотариуса. Проставляются такие реквизиты, как:
- число страниц,
- номер регистрации,
- печать и подпись нотариуса,
- дата.
При предоставлении в посольство документов, выданных в Российской Федерации, применяется заверенная нотариусом копия, для иностранных–обычная копия. Для стран-участниц Гаагской конвенции (1961) необходимо предоставление апостиля.
Стоимость нотариального перевода для визы
Цена перевода документов для визы зависит от срочности, объема и сложности текста. При наличии готового перевода вы можете заказать только нотариальное заверение его подлинности, что обойдется намного дешевле.
Обратитесь в бюро переводов «Ваш деловой партнер» (Москва) за бесплатной консультацией, позвонив по указанным телефонам или оставьте заявку на сайте со своими контактными данными. С вами свяжется наш специалист и согласует все детали проекта — условия, сроки, цену, необходимость предоставления дополнительных услуг.