button

Нотариальный перевод водительских прав и водительского удостоверения

Сложно найти в современном мире такое государство, в котором вождения авто человеку не требуются специальные права. Только благодаря наличию данного документа, можно идентифицировать личность человека и получить подтверждение тому, что он имеет право на управление транспортным средством определенного типа. Для предоставления такой информации в зарубежных странах потребуется перевод водительского удостоверения.

Водительские права: нужен ли перевод

Общепринятые правила таковы, что в большинстве случаев права действительны лишь в той стране, где были выданы. Стоит только пересечь границу своего государства, как права утратят юридическую силу.

Поэтому одним из наиболее эффективных способов позволяющим подтвердить легальность водительского удостоверения в зарубежных странах является нотариальный перевод прав. Эта процедура также необходима для того, чтобы быстро и без лишних проблем оформить новые водительские права по всем правилам зарубежного законодательства. В ходе процедуры российский документ переводится на международный язык или язык конкретного государства.

Если вы желаете на время пребывания в другой стране арендовать машину, чтобы путешествовать на ней, то для оформления аренды потребуется предоставить лишь нотариальный перевод водительских прав.

Нюансы нотариального перевода прав

Права являются столь же стандартизированным документом, как и паспорт, что позволяет специалистам переводить его без особых усилий. Но даже такая простая процедура все равно требует соблюдения множества специфических требований.

Например, фамилия и имя владельца водительского удостоверения должны быть переведены в строгом соответствии с загранпаспортом при помощи правильной транслитерации. Если перевод документов осуществлялся неквалифицированным переводчиком и без предоставления загранпаспорта для сравнения, то может возникнуть несовпадение вариантов написания, что крайне нежелательно.

Примечания к переводу водительского удостоверения

Для того чтобы осуществить нотариальный перевод прав, нужно всего лишь предоставить специальному бюро переводов копию водительского удостоверения. Требования к копии следующие:

  • читабельные общие данные;
  • хорошо читаемые пометки (в том числе и те, которые выполненные мелким шрифтом).

Но стоит учитывать, что перевод сам по себе хоть и полезен,но как таковой не придает водительским правам должной юридической силы. Для того чтобы удостоверение получило юридическую силу к нему требуется применить процедуру легализации, что подразумевает нотариальное заверение и проставление апостиля. То есть, готовый перевод документов отдается в руки нотариусу, который должен подписать его и заверить печатью.

Стоит отметить, что процедура заверения перевода документов требует обязательного наличия их оригинала. Стоит побеспокоиться об этом заблаговременно, предоставив нотариусу свои права.

Где сделать нотариальный перевод прав?

Нотариальный перевод производится в специализированных бюро нотариальных переводов. Эта процедура осуществляется силами квалифицированных дипломированных переводчиков, которые хорошо знакомы с правилами составления и оформления документов международного образца и различных стран. Также при организации должен функционировать нотариус, который обладает лицензией на нотариальное заверение и специальной печатью «апостиль» для легализации документов. Следует доверять свои документы лишь тем организациям, которые обладают хорошей репутацией.