Нотариальный перевод — это услуга, в которой нуждается множество людей, которые хотят переехать за границу, туристам и многим другим. Им необходимо перевести большое число документов на язык принимающей страны. Достоверность такого перевода непременно должно быть подверждена нотариусом.
Кратко о нотариальном переводе
Нотариальный перевод — это своеобразный перевод текста с одного языка на другой, который является частью документа, выполненный квалифицированным переводчиком и подлинность которого засвидетельствована нотариусом. Данная услуга также иначе называется нотариально заверенным переводом. В Российской федерации отсутствует государственный институт с переводчиками, как в большинстве стран Европы, поэтому печать и штамп нотариуса придает тексту и документу, в целом, официальный характер.
Согласно нашему законодательству, нотариус может засвидетельствовать:
- верность копии документа;
- подлинность копии подписи переводчика;
- верность перевода текста с одного языка на другой.
В законодательстве также прописывается, что нотариус может подтвердить соответствие перевод к оригиналу, только в том случае, если его содержание не противоречит государственным законам.
Когда используется нотариальный перевод?
В таком переводе нуждаются, когда необходимо представить документы в государственные органы той страны, язык которой не соответствует языку текста. Так, например, перевод с нотариальным заверением представляют в такие учреждения, как полиция, государственный архив; паспортный стол, ЗАГС, пенсионный фонд, Федеральная миграционная служба, военный комиссариат, Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки множество других.
Если вы отправляетесь за границу на работу, учебу, чтобы отдохнуть и хотите сделать визу, вам также понадобится нотариальный перевод. В зависимости от страны, куда вы отправляетесь, от вас могут потребовать также апостилирование, консульскую легализацию и прочее. В любом случае, перед непосредственным переводом документов, обратитесь в посольство принимающей страны. Нотариальный перевод также потребуется, когда нужно заключить официальный договор и подписать документы, с содержанием на разных языках.
Процедура нотариального заверения документа в Российской федерации происходит следующим образом:
- переводчик проверяет текст и под ним ставит свою подпись,
- нотариус убеждается в том, что переводчик имеет высшее лингвистическое образование,
- нотариус удостоверяет подлинность его подписи,
- нотариус подшивает перевод к копии, или оригиналу документа и заверяет его печатью,
- документ с переводом становится неотъемлемой частью основного документа.
Требования по поводу оформления перевода могут отличаться, в зависимости от учреждения, для которого предназначается документ.
Документ не может быть переведен недипломированным специалистом, поэтому настоятельно рекомендуем вам тщательней отнестись к подбору переводчика.